Исследование ВШЭ: различия в алфавитах мешает билингвам переключаться между языками
Различие алфавитов — например, кириллического и латинского — затрудняет процесс переключения билингвов с одного языка на другой. Это следует из результатов исследования ученых Центра языка и мозга НИУ ВШЭ, статья о нем опубликована в журнале Bilingualism: Language and Cognition.
В своем исследовании специалисты ВШЭ изучали, как происходит переключение между целевым и нецелевым языками в зависимости от ситуации, в которой находятся билингвы. Целевым считается язык, который преимущественно используется в среде, в которой находится человек. Так, если русско‑английский билингв находится в обществе, в котором все общаются с ним по‑русски, то русский будет целевым языком, а английский — нецелевым.
Ученые проверяли гипотезу проактивного контроля у билингвов. Согласно этой теории, с увеличением воздействия нецелевого языка у говорящих активизируется его лексика, тем самым способствуя тому, чтобы человек начал быстрее им пользоваться. В исследовании отмечается, что важным фактором является контроль заранее, а не в ответ на уже полученную информацию.
Для проверки этой гипотезы специалисты провели эксперимент с участием 50 русско‑английских билингвов. Им предлагали прочитать несколько предложений и ответить на связанные с ними вопросы. На первом этапе с участниками общались только на русском, и все задания также были на русском. Однако в дальнейшем в задания включались предложения на английском, к испытуемым приходил англоговорящий инструктор, пока на последнем этапе английский не становился целевым языком. Кроме того, в процессе исследования использовался метод «невидимой границы», когда перед целевыми русскими словами на короткое время показывался перевод на английский.
Ученые изучали движения глаз участников — в частности, такие
Читать на habr.com
