Виктор Сухоруков назвал "дураками" обиженных на перевод "Брата-2" от Netflix
Виктор Сухоруков исполнил в "Брате-2" роль киллера Виктора Багрова. Его герой высказывался в фильме про бандеровцев. Это слово стриминговый сервис Netflix заменил в английских субтитрах на фразу "украинский коллаборационист" (Ukrainian Nazi collaborator). Однако украинских зрителей не устроило это выражение и сервис после этого вернул первоначальный вариант, переведя цитату героя дословно — banderite.
Виктор Сухоруков прокомментировал скандал с переводом слов его героя от Netflix. Актер назвал "дураками" обиженных на фразу, которую использовали в английских субтитрах для киноленты Алексея Балабанова.
Стриминговый сервис Netflix выкупил у компании СТВ права на показ фильмов "Брат" и "Брат-2". В скором времени на платформе появятся другие
Читать на inforeactor.ru

