"Солдату в бою не до перевода": Арестович высказался о языковом вопросе в Украине
Экс-советник главы ОП высказался о русскоязычных военных Алексей Арестович высказался о языковом пвопросе, который в последнее время является одним из наиболее обсуждаемых в Украине. Он назвал "одним из немногих позитивных событий на сегодня" реакцию общества на высказывания Ирины Фарион об русскоязычных солдатах. "Война - старшая масть.
Правила там устанавливаются явочным порядком", - подчеркнул Арестович. Он отметил, что ВСУ неформально предлагают реальный языковой стандарт, как он установлен самой практикой: документооборот и официальное общение на украинском, деловое и неформальное - на каком удобнее. "Солдату в бою не до перевода.
Он кричит на том языке, который в нем укоренен. Заметьте - сколько солдат отдает команды в бою на русском, и это часто совсем молодые люди. Умирать и убивать, переводя на ходу, не получается и язык матери не обойти.
Насилие по языку матери - самый отвратительный способ насилия и самый надежный способ расколоть и демотивировать общество", - заявил экс-советник главы ОП. Он добавил, что попытки идеологического насилия на этой почве дошли до уровня, когда им стали выставлять барьеры сами украиноязычные. "Это победа здравого смысла, доведенного до отчаяния - единственная адекватная общественная технология, которая, похоже, осталась", - резюмировал Арестович.
Читать на ukrainianwall.com

