"Путин или Байден": Google "попался" на некорректном переводе фраз о политиках
Компания Google попалась на некорректном переводе фраз, в которых присутствуют имена политиков. Служба автоматического перевода позволяет себе ругать российского президента, но не дает критиковать американского.
Изображение взято с: Pixabay.com Проблема была обнаружена у переводчика Google Translate. Сервис дает разные варианты переводов в зависимости от того, какое имя стоит вначале предложения.
Например, если речь идет о президенте Путине или экс-президенте США Дональде Трампе программа предпочитает выбирать негативный контекст. В случае с Байденом или Обамой сервис меняет смысл фразы на противоположный.
Например, предложение Putin changed for bad программа переводит точно: «Путин изменился в худшую сторону». Подобное происходит при
. Читать на actualnews.org



