Переводы Библии на современный белорусский язык презентовали в Национальной библиотеке
Фраза, которую знают во всём мире: «В начале было Слово». Переводы Библии на современный белорусский язык сегодня связали представителей разных христианских конфессий.
Это особенно символично в Год народного единства. Для встречи за одним столом в «храме знаний» – Национальной библиотеке – сразу несколько зримых поводов.
Словно голос свыше – скрипка Лукаша Декуть-Малея. Он жил в Бресте, где служил пастором крупнейшей в Восточной Европе баптистской церкви.
Народного просветителя XX века учёные-библеисты сегодня ставят рядом со Скориной и Радзивиллом Чёрным. Александр Суша, заместитель генерального директора Национальной библиотеки Беларуси: «Факсімільнае выданне атрымалася значна большым па памеры, чым арыгінал.
Читать на ont.by

