
Дуров заявил, что его высказывание о богатстве неверно перевели
Основатель мессенджера Telegram Павел Дуров заявил, что его высказывание о богатстве неверно перевели, из-за чего исказился его смысл.
«Например, русский Forbes перевел мою вчерашнюю фразу о богатстве „However, this has never been what made me happy“ („Однако не это делало меня счастливым“) как „Однако это никогда не делало меня счастливым“, а „Ведомости“ и вовсе как „Однако меня это никогда не радовало“. Менее авторитетные издания пошли дальше и вынесли некорректный перевод в заголовок „Миллионы долларов не сделали меня счастливым“ (Life) или Дуров признался, что миллиарды долларов не сделали его счастливым (МК).
Изначальный смысл, который заключался в том, что я был (и остаюсь) счастливым, но вовсе не по причине наличия средств на
Читать на znak.com


