

Язык имеет значение: Почему важно читать книги на украинском
Юлия Орлова Генеральный директор издателсьтва Vivat Восемь лет назад война на Востоке запустила процесс формирования нового украинского книжного рынка. А в этом году мы полностью избавились от российского влияния, несмотря на отсутствие четкого урегулирования этого вопроса на законодательном уровне.Это свидетельствует о существенном повышении уровня национальной идентичности украинцев и стремительном развитии книжного бизнеса даже в условиях войны.В августе мы издали украинскую книгу «Тіло веде лік. Як залишити психотравми в минулому».
Но, к сожалению, несколько лет назад она вышла на русском языке. И люди, которые имели травматический опыт в прошлом, и работающие с психотравмами специалисты успели ее приобрести. Книга стоит внимания, потому что в ней содержатся не только практические советы по преодолению психотравм, но и историко-научная информация на указанную тему, которую не так легко найти в открытом доступе.Понимая, что определенная часть украинских книголюбов уже знакома с Бесселом ван дер Колком и его трудом, мы все равно решили издать книгу на украинском языке.
И были приятно удивлены, получая от людей сообщения типа: «До войны приобрела экземпляр книги на русском языке, потому что не было альтернативы, но теперь у меня есть качественная украинская книга, жаль, что вы не издали ее раньше».И нам жаль, но несколько лет назад книжный рынок Украины работал по-другому. В России гораздо больше издательств, и часто они первыми покупали права на перевод и распространение определенной книги на русский язык. Нередко — в мире и Украине одновременно.
Читать на biz.nv.ua
