
В переводе Сергея Жадана. Ляпис Трубецкой перепели на украинском языке еще одну знаковую песню
Сергей Михалок и группа Ляпис Трубецкой перепели на украинском языке еще одну знаковую песню группы BRUTTO Гарри. Перевод с русского языка сделал Сергей Жадан.Вслед за хитом Воины света Сергей Михалок и Ляпис Трубецкой перевели на украинский язык песню Гарри группы BRUTTO. Перевод с русского языка сделал украинский писатель, поэт, переводчик и волонтер Сергей Жадан.
Группа также представила первый клип на эту песню. В нем, в частности, снялась семья Сергея Михалка. «Образ Гарри – это образ простого парня.
И эти простые ребята уходят и становятся воинами. Это о том парне, который встал на защиту своей семьи и дал бой диким собакам. Если бы не было этих диких собак, этот парень жил бы своей мирной жизнью.
Эта песня против диких собак. То есть антигерой в песне Гарри – это дикие собаки. Какого х** вы лезете к нам? Не надо лезть к соседям и учить их жить», — так рассказал о герое песни Гарри Сергей Михалок семь лет назад, когда она вошла в первый альбом Brutto Underdog, 2014.После полномасштабного вторжения России против Украины песня приобрела новый смысл и восприятие.Напомним, группа Ляпис Трубецкой и его лидер Сергей Михалок предлагают уже сейчас спланировать, как украинцы будут праздновать долгожданную победу над Россией и анонсируют большой концерт после победы во Дворце Спорта.
Читать на nv.ua
