

Как правильно на украинском добрий день или доброго дня
Богатый украинский язык предусматривает немало способов приветствия в зависимости от времени суток, ситуации и культурных норм. Однако такое универсальное приветствие как "Добрый день" имеет свои нюансы.
Об этом рассказывает "Апостроф".
Фраза "добрый день" имеет давнее происхождение в украинском языке, как утверждают исследователи Агатангел Крымский и Сергей Ефремов в своем русско-украинском словаре 1924-1933 годов.
Эти ученые цитировали пример по народному языку, где упоминалось: "Какая пышная девушка, и добрый день не говорит!" Как указывает Александр Скопненко, кандидат филологических наук, в своем блоге для BBC. Выражение "желать доброго дня" украинцы переводили как "на день добрый давать, на добрый день поклониться".
Приветствие "добрый день" было переведено на украинский как "добридень". По данным языковедов, народ использовал это выражение в течение всего дня. При этом, по словам Крымского и Ефремова, выражение "доброе утро" употреблялось преимущественно интеллигенцией. А вот форма приветствия "доброго дня" появилась в украинском языке под влиянием русского языка.
Украинцы испокон веков принимали формы приветствия именно "Добрый день!" и "Добрый вечер!" – они встречаются как в народном творчестве, так и в произведениях писателей. При этом вариантов "Доброго дня!" и "Доброго вечера!" найти почти невозможно и звучат они несколько искусственно.
Поэтому на украинском языке правильно говорить "Доброго утра!", но "Добрый день!" и "Добрый вечер!". Эти этикетные формулы являются стойкими словосочетаниями (фразеологическими единицами), которые не подлежат изменению, поскольку это нарушает речевые нормы.
Раньше мы писали, как правильно сказать "троллить" на украинском.
"Апостроф" запустил рубрику "Говорим
Читать на apostrophe.ua
