


7 шуток в сериале «Друзья», которые испортили переводчики
Локализаторы в любой стране часто коверкают англоязычные фильмы и сериалы, лишая зрителя возможности лучше узнать характеры персонажей или посмеяться над остроумной шуткой. Это происходит из-за объективных трудностей перевода, цензуры или банального непрофессионализма.
Совместно с пражской языковой школой Metropol мы разобрали 7 шуток из любимого сериала «Друзья», которые беспощадно испортили переводчики. Если раньше вы видели этот культовый ситком только в дубляже, то очень рекомендуем пересмотреть в оригинале – сериал заиграет новыми красками.
Прямо сейчас школа набирает группы на курсы английского языка – разных возрастов (дети от 5 лет, школьники, взрослые) и всех уровней подготовки, начиная с нулевого. Помимо лексики и грамматики, курсы включают постановку лингвистических навыков в формате международных экзаменов (чтение, аудирование, письмо и разговорная практика). Преподаватели также регулярно проводят с учениками кинопросмотры – работа с популярными фильмами и сериалами является важной частью процесса обучения.
Для украинцев действует скидка.
Итак, поехали.
Сезон 1 эпизод 1
Чендлер рассказывает друзьям о ночном кошмаре, будто он снова оказался в школе и стоит в кафетерии абсолютно голый: «Потом опускаю глаза, а у меня телефон… там.И вдруг этот телефон начинает звонить. Снимаю трубку, а там президент. Очень странный сон, очень. Ведь президент мне никогда не звонит».
В оригинале о президенте нет ни слова. Чендлер говорит, что ему звонит его мама: «And it turns out it's my mother». Почему переводчики решили провести такую замену – непонятно. Эта шутка намекает зрителям на непростые отношения Чендлера с матерью, которые раскроются в дальнейшем.
Сезон 1 эпизод 4
Друзья сидят в кофейне и обсуждают, что сделали бы, став
Читать на vinegret.cz