
15 немецких слов, перевод которых вас удивит
В этой статье мы разберем 15 немецких слов, которые удивляют своим переводом.
Несмотря на название, purzelbaum не относится к царству растений. Вместо этого слово описывает сальто на земле – любимый способ детей испачкать одежду.
Если рассматривать перевод слова в буквальном смысле, то оно означает «выпивка». Больше похоже на русскую фразу «держи мое пиво». Другими словами schnapsidee – это глупая идея, которая, вероятно, понравится только пьяному человеку.
Это слово звучит так же глупо по-русски, как и по-немецки. Holterdiepolter означает «беспорядочный» или в спешке. При этом это не обычная спешка, а беспорядочная, больше похожая на хаотичную. Например, когда вы сбиты с толку и неуклюжи.
Прямой перевод этого слова довольно забавен: «светомёты». Scheinwerfer используется для обозначения автомобильных фар. На самом деле в этом есть смысл, ведь они действительно излучают свет.
Слово подходит для описания тех людей, которые страдают от фантомной боли, когда другие себя выставляют с глупой стороны. Fremdschämen описывает чувство стыда, когда видишь кого-то другого в неудобной или смущающей ситуации. В русском языке это аналог слова «смущение».
Может показаться, что это слово обозначает яйцо, которое надо варить три минуты. На самом деле все не так просто. Официант, которому сказать слово weichei, будет смотреть на вас с некоторым смущением.
Получается, что этим словом вы его оскорбляете, называя слабаком. В переводе на русский, слово обозначает слабого или трусливого человека.
Обозначает состояние, в котором живут неверные супруги, лживые политики и школьники без домашних заданий. Erklärungsnot часто говорят, когда хотят кого-то поставить на место, без последующих объяснений своего решения.
Невероятно странное и необычное слово.
Читать на aussiedlerbote.de