Знай русский! Пушкинские вечера, но пушкинская эпоха - прописная и строчная в прилагательных и наречиях
Тема сегодняшней публикации касается не кулинарных тонкостей, а орфоэпических, поскольку в кухонном пространстве звучит немало слов с проблемным ударением.
Начнём с кулинарии. В сознании некоторых людей существует следующее объяснение: кулинАрия – это наука о приготовлении пищи, а кулинарИя – магазин, где можно купить готовую еду. На самом деле это не так. Просто ударная А была в заимствованном слове-источнике: culinАrius по латыни – «кухонный». В русском языке ударение со временем сместилось, вариант кулинарИя стал снабжаться в словарях сначала пометами «разговорное», потом «допустимое», а ныне словарь «Русское словесное ударение» рекомендует произносить это слово с ударением на И.
В современном интернет-пространстве множество видеосюжетов посвящено секретам кухни, причём вещают все кому не лень, учат, как печь, варить и запекать, и всё бы хорошо, если бы не большое количество ошибок. Одержимые кулинарной страстью домохозяйки по каким-то причинам так и норовят попрать языковые нормы и говорят о кухОнной посуде, кухОнных весах и прочем кухОнном оборудовании. Но ни в одном словаре такое ударение не зафиксировано! Правильно говорить кУхонный, и запомнить-то просто: кУхня – кУхонный, без вариантов.
Ещё одно многострадальное слово – прОтивень. Из него кухарки постоянно извлекают букву И, и тогда мы слышим нечто вроде поставить протвень в духовку, меняют буквы местами – зажарить на протвине, и более того, изобретают новые формы слова – достанем протвинёк. Чтобы не делать ошибок в этом слове, достаточно запомнить, что сущ. про́тивень соотносится в русском языке со словом про́тив и при изменении по падежам не теряет корневую гласную: про́тивня, про́тивню, про́тивнем, о про́тивне.
Нередко кулинары прямо в кадре начинают
Читать на russkiymir.ru

