


«Опасный свидетель истории народа». Оксана Забужко доступно объяснила разницу между феминитивами в украинском и русском языках
Уже почти неделю украинский сегмент Facebook живо обсуждает пост психолога Екатерины Зинасс о том, что она «психолог», а не «психологиня», и женские окончания считают «сексизмом». Оксана Забужко объяснила, что в этом суждении заключается ошибка.Пост Екатерины Зинасс о феминитивах в обозначении профессий вызвал бурную дискуссию в социальных сетях.
Она заявила, что считает феминитивы сексизмом.«Лікар-ка, Професор-ка, Науковиц-я, Журналіст-ка» — здесь акцент падает на пол, а не на профессию. Уважаемые филологи, зачем это нововведение?! Современные языковые нормы только способствуют дискриминации женщин", — написала она, и предложила использовать такие обозначения, как «пані психолог», «пані лікар» и «пані директор».В комментариях Екатерине Зинасс напомнили, что правило с феминитивами — не нововведение, а возвращение существовавшего до 30-х годов правописания, которое было отменено во время Советского союза, и о том, что феминитивы присущи европейским языкам.«Дело здесь не в сексизме, а в дискриминации женщины.
То есть все профессии мужского рода, а я, как женщина, хочу быть учительницей, а не учителем. И, кстати, с этой проблемой борется вся Европа», — отметили в комментариях.
Однако мнения комментаторов разделились, и часть из них поддержали Зинасс.Ее пост собрал более 5 тыс. комментариев и более 2 тыс.
репостов, и к дискуссии присоединилась даже писательница Оксана Забужко.Забужко опубликовала большой пост, в котором она назвала Екатерину Зинасс «чєлаек рюскай культуры», и объяснила почему она так считает. Она напомнила, что в русском языке феминитивы используются в значении оскорбительных слов и привела несколько ярких примеров, объяснив в чем здесь дело.«Потому что в этом сюжете на самом деле все очень просто: человек,
. Читать на nv.ua