

Meta и ЮНЕСКО объединяют усилия для совершенствования ИИ в области перевода
Мета это работает с ЮНЕСКО по новому плану улучшения перевода и распознавания речи, сообщает Techcrunch. В рамках своей программы партнерства по языковым технологиям, Мета ищет партнеров, готовых предоставить не менее 10 часов транскрибированных записей речи, больших текстов (более 200 предложений) и наборов переведенных предложений. Цель Meta — сосредоточиться на «недостаточно обслуживаемых языках в поддержку работы ЮНЕСКО», — написала Meta в своем блоге.
Meta и ЮНЕСКО подписали соглашение с правительством Нунавута, северной канадской территории. Целью является разработка систем перевода для используемых там языков инуитов, инуктитут и инуиннактун. «Наши усилия особенно сосредоточены на недостаточно обслуживаемых языках в поддержку работы ЮНЕСКО в рамках Международного десятилетия языков коренных народов», — говорит Meta.
В рамках программы Meta выпускает открытый исходный код переводческого бенчмарка под названием BOUQuET, стандартизированный тест для оценки производительности моделей искусственного интеллекта, которые выполняют перевод. Он будет состоять из предложений, «тщательно созданных лингвистическими экспертами», и ищет участников на специальном сайте.
Meta проявляет большой интерес к переводу текста и речи с помощью ИИ, что является логичным шагом для компании, которая объединяет пользователей по всему миру. В прошлом году она продемонстрировала инструмент, который использует ИИ для автоматического дублирования видео на других языках с синхронизацией губ, пообещав, что сначала он будет доступен некоторым создателям видео на английском и испанском языках в США. Компания постепенно разворачивает своего помощника Meta AI по всему миру, и теперь он доступен в 43 странах и более чем на дюжине языков.
Читать на hitechexpert.top
