


«Голубой вагон» перевели на идиш
В последнее время коллективу «Иланот», руководит которым Ирина Натапова, можно сказать, сказочно везет. Подарок за подарком получают наши ребята в свою творческую копилку. На днях репертуар ансамбля пополнился известной советской песней «Голубой вагон» в переводе на идиш. Текст перевел известный еврейский поэт, многолетний автор «Биробиджанер штерн», редактор журнала «Идишланд» Велвл Чернин из Израиля.
Впервые песню «Голубой вагон» зрители услышали в советском мультфильме «Шапокляк» (вторая часть приключений крокодила Гены и Чебурашки), который вышел на экраны в 1974 году. И с тех пор почти пять десятков лет пользуется заслуженной популярностью и у детей, и у взрослых.
Музыку к песне написал замечательный советский и российский
Читать на stmegi.com
