Алма-Ата или Алматы? Лингвист объясняет, как правильно на русском
В русском языке географические названия иностранных населенных пунктов должны регулироваться зафиксированными нормами и правилами.
Об этом, передает корреспондент «ПолитНавигатора», «Московскому комсомольцу» заявила лингвист, член Орфографической комиссии Российской академии наук Мария Ровинская.
Издание обратило внимание, что в российских СМИ по-разному пишут названия казахстанских городов, например, Алма-Ата — Алматы, Чикмент – Шыкмент, и поинтересовалось, как правильно.
«Пока в русском языке зафиксировано единственное правильное написание казахстанского города Алма-Ата — именно так, через дефис. Талды-Курган то же самое, через дефис, обе части с прописной буквы. Город Чикмент так называется по-русски, а Шымкент — казахское название города. Такое название по правилам русского языка невозможно, как мы знаем, «жи-ши пиши через «и», – добавляет лингвист.
Она подчеркивает, что не следует «расшатывать принятую в русском языке норму» и убеждена, что вариативность в названиях «возникает только вне литературной нормы».
Также эксперт не считает, что этом вопросе следует безоговорочно опираться на практику консульских отделов РФ.
Читать на politnavigator.net