Netflix исправил перевод титров о "бандеровцах" в фильме "Брат-2"
Американский стриминговый сервис Netflix исправил титры к фильму "Брат-2" и теперь слово "бандеровец" в титрах переведено не как"Ukrainian Nazi collaborator" (украинский нацистский коллаборационист), а как "banderite". Об этом народный депутат фракции "Голос" Александра Устинова.
- Победонька, или хорошие новости от бандеровцев с Netflix. Вчера понеслась зрада о том, что Netflix перевел "бандеровец" в фильме "Брат", как "Ukrainian Nazi collaborator". Народные депутаты уже начали писать коллективные запросы в компанию, а я просто написала б̶а̶н̶д̶е̶р̶ов̶ц̶ам̶ украинцам из Кремнивой долины. Наша диаспора там невероятная! Уже через несколько часов текст во всех местах был исправлен, благодаря нашему крутому Арсену Костенко. Теперь там не
Читать на kp.ua
