


Культурные мосты. Как молодой узбекистанец стал одним из ведущих китаеведов страны
Узбекистан, Ташкент – АН Podrobno.uz. Узбекистан и Китай сегодня активно наращивают двустороннее взаимодействие по всем направлениям. К сожалению, этот процесс во многом тормозится из-за отсутствия в нашей стране достаточного числа профессиональных китаеведов и переводчиков, а также учебников и методической литературы для изучения китайского языка для узбекоязычных. Изменить сложившуюся ситуацию пытаются отдельные энтузиасты, стремящиеся сблизить народы двух стран. Один из них – узбекистанец Илхом Касимов.
Наш собеседник в 2010 году окончил факультет международной журналистики Узбекского государственного университета мировых языков. В 2016 году он отправился в китайский город Сиань, где обучался в магистратуре Университета Чанъань по специальности «менеджмент туризма». Сегодня, очарованный китайской культурой, молодой человек переводит книги китайских авторов, предоставляя уникальную возможность узбекистанцам познакомиться с неповторимой культурой Поднебесной.
Его работу крайне точно характеризовал академик Академии наук Узбекистана, кандидат филологических наук Бахтиёр Назаров, написавший предисловие к переводу книги «Беседы и суждения» Конфуция. «Чтобы изучать древнюю китайскую культуру и перевести исторические книги с классического китайского языка на узбекский, нужно не только знать язык, но и обладать смелостью!» – отметил он.
Мы поговорили с Илхомом Касимовым о том, насколько в Узбекистане развито китаеведение, существует ли спрос на изучение китайского языка и зачем он переводит на узбекский язык книги древнего Китая.
Гранит науки
Изначально изучение китайского языка давалось мне очень трудно. Дошло до того, что мне стало казаться, что язык настолько сложный и я вообще не смогу его выучить. Кроме
Читать на podrobno.uz