«Французы» на чистом белорусском языке попросили белоруску переслать €200 в российский банк
onliner.by.— Я сразу поняла, что это развод, но стало интересно, что будет дальше. Я старалась не открывать ни одной ссылки и не скачивала документы, которые мне присылали, — рассказывает Олеся.Через несколько часов адвокат Фрэнк Бертон вышел на связь, попутав при этом пол француженки, теперь это был «он».
И тут же первая уловка: адвокат представился, но сообщение обрывается на самом интересном месте и заканчивается многоточием и словом «Далее» с ссылкой (что в нее вшито, непонятно) — как будто текст свернули. Олеся не клюнула на все это и продолжила общение.Далее адвокат просит заполнить форму, где нужно указать личные данные, указать прописку, должность, возраст, номер телефона и паспорта.
Олеся заполнила все от балды, и к вечеру сертификат пожертвования, который выдавался судом первой инстанции, был готов. Быстро работают! Его выслали документом — опять же никто скачивать непонятные файлы не стал, и развод продолжился.Осталось легализовать сертификат в нашей стране — для этого нужно было выслать €200, мол, иначе по французским законам никак.
И снова файлы с этими самыми законами (мошенники все никак не сдаются!). После того как Олеся вышлет деньги, сам директор французского банка свяжется с ней для оформления перевода в размере полумиллиона евро.После нескольких уточняющих вопросов касательно международных переводов в столь непростые времена, адвокат пишет: «Я не аматар права!» Ну и бог с ним, ребята договорились, что через день уже «юрист» вышлет реквизиты счета, который даст директор французского банка для перевода.
И выслал — реквизиты российского банка на имя какого-то Вадима из Москвы. Ну и чек обязательно нужно выслать: иначе же никак не отследить.В общем, вопросов по работе с французскими банками и меценатами
. Читать на charter97.org