Эксперт: отказ кинотеатров от титров на русском повлияет на сегмент семейных и детских фильмов
Отказ кинотеатров от субтитров на русском языке будет особенно ощущаться в сегменте семейных и детских фильмов, такое мнение агентству LETA высказал соучредитель и руководитель платформы "Кино Культ" и кинопроекта "Спектр" Сергей Тимонин.Как сообщалось, депутаты фракции Сейма "Национальное объединение" призывают запретить титры к фильмам на русском языке. Внесенные фракцией поправки в Закон о государственном языке предусматривают, что фильмы должны иметь субтитры на одном из официальных языков ЕС.
Русский не является официальным языком ЕС.По словам Сергея Тимонина, жители Латвии привыкли к субтитрам на латышском и русском языках, но это может быть делом привычки. Русские субтитры, скорее всего, предназначены для тех, кто не знает ни латышского, ни английского, добавил эксперт.Тимонин полагает, что если субтитры на русском языке запретят, то люди сначала будут выражать свое недовольство в социальных сетях, но как только выйдет голливудский блокбастер, они все равно пойдут в кинотеатры и будут смотреть фильм на английском языке с латышскими субтитрами."Вопрос в том, будут ли демонстрироваться анимационные фильмы для семейного просмотра, которые в настоящее время предлагаются в дубляже или озвучке на русском языке с обязательными субтитрами на латышском.
Читать на rus.delfi.lv