
В Израиле "Маленького принца" превратили в "Маленькую принцессу" ради гендерного равенства
Крупнейшая книжная сеть «Стеймацки» запустила проект «Книжки для девочек» (סִפְרֵי יְלָדוֹת). В его рамках известные литературные произведения будут переписаны «под определенный гендер», а там где главный герой был мальчиком — станет девочкой. Как стало известнов пятницу, 3 марта, в «Стеймацки» таким образом решили воспитывать гендерное равенство. Ну, хотя бы в сказках.
Стартует проект с аллегорической сказки-повести Антуана де Сент-Экзюпери «Маленький принц». То есть «Маленькой принцессы» в прочтении израильских борцов за гендерное равенство в литературе. В «Стеймацки» обнародовали разъяснение в соцсетях, где указывают, что лишь в 31% произведений главные герои (точнее — героини). В остальных -мужчины.
Параллельно писателей призывают создавать больше произведений о девочках, а самих девочек — быть героиня не только в книжках, но и в жизни.
Судя по комментариям к публикации в фейсбуке, идея «Стеймацки» пришлась далеко не всем по душе.
«Мне никогда не мешали книжки, герои которых — мальчики. Я могла спокойно представлять себя на их месте и быть героиней. Хватит уже ерундой заниматься», — написала одна из читательниц.
Поинтересовались мнением израильтян о начинании «Стецмацки» в соцсетях Управления библиотек Тель-Авива и «Бейт-Ариэллы». Там тоже было немало нелестных откликов.
«Очень сомнительное начинание: брать классику и менять расу или пол героев во имя политкорректности. Неужели кто-то действительно думает, что это сработает?» — написал один из пользователей.
Многие посоветовали «не портить старые произведения, а поискать новые»: на иврит не переведены многие детские книги, в которые действуют главные героини. Да и писать новые книжки никто не запрещает.
Читать на vesty.co.il