
Самые «зверские» слова в немецком языке
В этой статье мы разберем самые «зверские» слова в немецком языке, которые используются в Германии.
Самые «зверские» слова в немецком языке открывает Gänsefuesschen. В буквальном переводе – это «гусиные лапки».
Если слово Wasserhahn переводить дословно, то получится «водяной петух». Нет, так не называют птицу, живущую на ферме в Германии. На самом деле этим словом называют обыкновенный смеситель, который есть в доме у каждой семьи.
Раньше, в старых моделях смесителей, одну из внутренних деталей называли «Küken». В переводе – «цыпленок». Поэтому нынешнее название вполне логичное.
Как в естественной среде обитания может встретиться змея в очках? Такой змеей в научной терминологии называют индийскую кобру. В Германии Brillenschlange еще обозначает женщину, которая носит очки. Звучит немного оскорбительно.
Забавное ругательство, которым обычно называют женщин водителей, которые плохо обращаются с автомобилем и совершенно не знают правил дорожного движения. Blindekuh – это «слепая корова».
Достаточно часто, с целью придания особого усиления значению того или иного слова, немцы прибавляют к нему обозначение животного. Именно так появляются эмоциональные выражения, описывающие разные погодные условия. Например, Bullenhitze – это «бычья жара». Время, когда невыносимо жарко.
Словом Pferdeschwanz обычно называют специфическую прическу для длинных волос. В переводе – «конский хвост».
Происхождение слова предположительно относится к средневековым временам. Именно тогда для транспортировки разных товаров через реки, выстраивались особые мосты. Чаще всего по ним ходили телеги, запряженные длинноухими животными. Eselsbrücke означает «ослиный мост».
Еще одно слово имеющее отношение к ослиным повадкам. Drahtesel означает, что не стоит
Читать на aussiedlerbote.de

