
Расшифровка интервью с Ловреном. «Зенит» считает, что его слова передали неадекватно
Защитник «Зенита» Деян Ловрен пообщался с журналистом на английском языке сразу после матча Лиги чемпионов с «Мальмё» (1:1). Российские СМИ взяли слова футболиста из шведской прессы, и при переводе с английского на шведский, а затем со шведского на русский произошли небольшие отклонения.
На это указал генеральный директор «Зенита» Александр Медведев, заявивший, что слова Ловрена про пенальти передали неадекватно. «Чемпионат» сделал свою расшифровку на основе аудио на английском языке.
Журналист: Что думаете о пенальти и об уровне судейства? Ловрен: Честно говоря, мне это не понравилось. Судейство сегодня мне не понравилось.
Слишком мягкое, честно говоря. Я был в такой ситуации на Евро.
Не знаю, как защитник должен прыгать. Но это хорошее
. Читать на championat.com
