

Первая часть «Властелина колец» выйдет по-белорусски
Джона Толкина. Издательство «Янушкевич» уже открыло предзаказ на книгу — так ее можно приобрести по сниженной цене и раньше старта продаж. «Зеркало» узнало у издателя Андрея Янушкевича, как долго шли переговоры по лицензии, насколько сложно было издать Толкина и сколько все это стоило.Идея издать книгу Джона Толкина у Андрея Янушкевича была давно, но долгое время отпугивал объем переводческой работы.
Беспокоила и стоимость лицензии, ведь хотя трилогия Толкина «Властелин колец» была написана почти 70 лет назад, она по-прежнему пользуется невероятной популярностью.— Конкретные шаги мы начали предпринимать где-то два или два с половиной года назад, — вспоминает издатель. — Сразу определились с переводчиком: Игорь Куликов — очень квалифицированный специалист. Помимо знания современного английского языка, он переводит стихи со староанглийского и издал сборник староанглийской поэзии по-белорусски.
Для перевода произведений Толкина это немаловажно. И начали переговоры. Правообладателем, кроме потомков писателя, является большая издательская компания HarperCollins.
То есть договор заключается с фондом наследников Толкина, но издательство также принимает непосредственное участие в переговорах. И все материалы, обложка, перевод согласовываются с потомками Толкина и с этим издательством.Первые переговоры зашли в тупик, так как Янушкевичу предложили выкупить права сразу на всю трилогию. Белорусское издательство на тот момент не могло себе этого позволить и планировало издавать том за томом.
Читать на charter97.org
