

Нетолерантные Пуаро и мисс Марпл: в Британии переписывают книги Агаты Кристи, — СМИ
Чтобы не оскорбить чувствительную современную аудиторию, в книгах новых редакций британского классика детективов были изменены или вовсе исчезли места, где говорилось о расовой или этнической принадлежности персонажей. Также были переписаны "несимпатичные" фрагменты с описанием физических особенностей героев. Британское издательство HarperCollins решило отредактировать тексты произведений Агаты Кристи с учетом современных требований.
В новых изданиях будут переработаны или удалены оригинальные фрагменты из романов о Пуаро и мисс Марпл, которые, по мнению издателей, содержат оскорбительные слова для современных читателей. Об этом пишет британская The Telegraph. Новые издания романов Агаты Кристи будут выпущены с правками, чтобы не травмировать чувствительных читателей, пишут обозреватели.
Цифровые версии новых изданий содержат десятки изменений в текстах, написанных классиком детективного жанра в период с 1920 по 1976 год, где якобы содержатся оскорбления, презрения физических особенностей персонажей или говорится об этнической принадлежности. Особенно это касается тех мест в книгах, где подобное встречается за пределами Великобритании. Так, монологи мисс Джейн Марпл и Эркюля Пуаро были изменены или вообще вырезаны из текста.
Также были вырезаны фрагменты диалогов, произносимых зачастую "несимпатичными" персонажами загадок. Например, в романе о Пуаро "Смерть на Ниле" 1937 года миссис Аллертон жалуется, что группа детей донимает ее. "Они возвращаются и пялятся, и пялятся, и глаза у них просто отвратительные, и носы тоже, и я не верю, что мне действительно нравятся дети".
— написано в оригинале. В новом издании эта фраза была сокращена до следующей: "Они возвращаются и пялятся, и пялятся. И я не верю, что мне действительно
. Читать на focus.ua
