
МИД Японии объяснил «трудности перевода» заявления Лаврова
Министр иностранных дел Японии Таро Коно под словами о «резких высказываниях» во время встречи с коллегой из России Сергеем Лавровым, скорее всего, имел ввиду, что переговоры получились откровенными и искренними, рассказала заместитель пресс-секретаря МИД азиатской страны Мицуко Шино.
Может быть, речь идёт о сложностях перевода. Резкие — для нас значит открытые, лицом к лицу, очень откровенные переговоры, — цитирует представительницу ведомства ТАСС.
Трудности перевода прокомментировала и официальный представитель МИД РФ Мария Захарова. По её словам, российские дипломаты сначала не поняли смысл «резких высказываний» Сергея Лаврова, объяснив это разным представлением о значении этого выражения.
Ра...
Читать на news.ru
