Кинотеатры закроются, актеры дубляжа будут бастовать: эксперты о последствиях закона об английском
Законопроект президента Владимира Зеленского об особом статусе английского языка в Украине вызвал волну негодования среди представителей отечественной киноиндустрии. Если закон примут, то уже через четыре года все англоязычные фильмы в кинотеатрах будут идти на языке оригинала с украинскими субтитрами. Таким образом актеры дубляжа потеряют работу, а кинотеатры — зрителей, считают эксперты.
Президент Владимир Зеленский предлагает официально закрепить статус английского как языка международного общения в Украине. Среди прочего, это означает запрет украинского дубляжа для англоязычных фильмов — их будут пускать в прокат на языке оригинала. Уже с 2025 года фильмов на английском в кинотеатрах должно быть минимум 50%, с 2026-го — 75%, а с 2027-го — все 100%.
Украинский перевод будет допускаться в англоязычных фильмах лишь в качестве субтитров. При этом другие иностранные фильмы будут выходить с полноценным украинским дубляжом. "Инициатива странная, потому что давит на украинский язык в Украине, прежде всего! Кроме того, если этот закон вступит в силу, то лишит украинских актеров, режиссеров, звукорежиссеров, и, собственно, студии — работы.
Зато подпольная озвучка расцветет", — написала на своей Facebook-страничке актриса дубляжа Вика Хмельницкая. Она подчеркивает, что украинский язык только-только освободился от гнета русского языка, при этом людям уже предлагают вместо изучения родного полноценно овладеть английским. На инициативу президента отреагировал и народный депутат, экс-глава Украинского института национальной памяти Владимир Вятрович.
Читать на focus.ua

