В Чехии не хватает переводчиков для работы с мигрантами
Обрушившийся на Европу миграционный кризис создал для чешских властей довольно неожиданную проблему. В стране не хватает переводчиков, способных объясняться с мигрантами из Пакистана, Афганистана и ряда африканских стран.
Наиболее остро проблема ощущается в полиции, которая чаще других ведомств контактирует с мигрантами, пытаясь выявить среди них нелегалов.
«Языки, на которых разговаривают в Афганистане и Пакистане, у нас знают один-два человека во всей республике. Если мы задерживаем иностранца, то должны объяснить ему права, соблюсти сроки задержания и выяснить подробности его визита. С сирийцами подобной проблемы нет, поскольку они говорят на арабском языке, а таких переводчиков достаточно. Помимо афганцев и пакистанцев сложности также возникают с африканцами», — рассказала газете Právo представитель полиции Петра Ледабылова.
По данным Министерства юстиции Чехии, в стране работают лишь два лицензированных переводчика, знающих персидский язык (фарси). Тех, кто владеет пушту и дари (официальные языки в Афганистане), можно пересчитать по пальцам одной руки.
Специалистов, знающих распространенные в Пакистане синдхи и панджаби нет вообще. Трудностей не возникает только с арабским, поскольку в стране насчитывается 64 судебных переводчика, свободно владеющих этим языком.
Для решения проблемы Минюст разрабатывает экстренный план, предусматривающий возможность привлечения рядовых жителей, которые знают требуемый язык, но не имеют статуса официального переводчика. Предполагается, что они будут задействованы не в полиции, а социальных службах, оказывающих гуманитарную и медицинскую помощь мигрантам.
Читать на vinegret.cz


